Page MenuHomePhabricator

bitcoin_ja.ts
No OneTemporary

bitcoin_ja.ts

<TS language="ja" version="2.1">
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<source>Right-click to edit address or label</source>
<translation>右クリックでアドレスまたはラベルを編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>新規アドレスの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>現在選択されているアドレスをシステムのクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>アドレスをコピー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>選択されたアドレスを一覧から削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>ファイルに現在のタブのデータをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
<translation>送信先のアドレスを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
<translation>支払いを受け取るアドレスを指定する</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>選択(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>アドレス送信中</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>アドレス受信中</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
<translation>これらは支払いを送信するためのあなたの Bitcoin アドレスです。コインを送信する前に、常に額と受信アドレスを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>これらは支払いを受け取るためのビットコインアドレスです。トランザクションごとに新しい受け取り用アドレスを作成することが推奨されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>ラベルをコピー (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>アドレス帳をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>CSVファイル (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>エクスポート失敗</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
<translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>パスフレーズ ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>パスフレーズを入力</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>新しいパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>新しいパスフレーズをもう一度</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>ウォレットを暗号化する</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>この操作はウォレットをアンロックするためにパスフレーズが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>ウォレットをアンロックする</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>この操作はウォレットの暗号化解除のためにパスフレーズが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>ウォレットの暗号化を解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>パスフレーズの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>ウォレットの暗号化を確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>警告: もしもあなたのウォレットを暗号化してパスフレーズを失ってしまったなら&lt;b&gt;あなたの Bitcoin はすべて失われます&lt;/b&gt;!</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>本当にウォレットを暗号化しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>暗号化処理を完了させるため Bitcoin Core をいますぐ終了します。ウォレットの暗号化では、コンピュータに感染したマルウェアなどによるビットコインの盗難から完全に守ることはできないことにご注意ください。</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>重要: 過去のウォレット ファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレット ファイルに取り替える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレット ファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>ウォレットは暗号化されました</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ウォレットの新しいパスフレーズを入力してください。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;10文字以上のランダムな文字&lt;/b&gt;で構成されたものか、&lt;b&gt;8単語以上の単語&lt;/b&gt;で構成されたパスフレーズを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>ウォレットの古いパスフレーズおよび新しいパスフレーズを入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>ウォレットの暗号化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>内部エラーによりウォレットの暗号化が失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>パスフレーズが同じではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>ウォレットのアンロックに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>ウォレットの暗号化解除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>ウォレットのパスフレーズの変更が成功しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>メッセージの署名... (&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>ネットワークに同期中……</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>概要(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Node</source>
<translation>ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>ウォレットの概要を見る</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>取引(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>取引履歴を閲覧</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qt について(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
<translation>Qt の情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>オプション... (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>ウォレットの暗号化... (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
<translation>ウォレットのバックアップ... (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>パスフレーズの変更... (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sending addresses...</source>
<translation>送金先アドレス一覧 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
<translation>受け取り用アドレス一覧 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>URI を開く (&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core client</source>
<translation>Bitcoinコア クライアント</translation>
</message>
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>ディスクからブロックをインポートしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>ディスク上のブロックのインデックスを再作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Bitcoin アドレスにコインを送る</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>ウォレットを他の場所にバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>ウォレット暗号化用パスフレーズの変更</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>デバッグ ウインドウ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>デバッグと診断コンソールを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>メッセージの検証... (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>送る (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>受信 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoinコアに関する情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>見る/隠す (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>メイン ウインドウを表示または非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>あなたのウォレットの秘密鍵を暗号化します</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
<translation>あなたが所有していることを証明するために、あなたの Bitcoin アドレスでメッセージに署名してください</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
<translation>指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認するためにメッセージを検証します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>タブツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin のコア</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>支払いを要求する (QRコードとbitcoin:ではじまるURIを生成する)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
<translation>ビットコインコアについて (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin Core の設定を編集する</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>使用済みの送金用アドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>支払いを受け取るアドレスとラベルのリストを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
<translation>bitcoin: URIまたは支払いリクエストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command-line options</source>
<translation>コマンドラインオプション (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>有効な Bitcoin のコマンドライン オプションを見るために Bitcoin Core のヘルプメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
<translation><numerusform>%n Bitcoin ネットワークへのアクティブな接続</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>利用可能なブロックがありません...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>トランザクション履歴の %n ブロックを処理しました。</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n 時間</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n </numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n </numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
<translation>%1 遅延</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>最後に受信されたブロックは %1 前に生成されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>この後の取引はまだ表示されません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translation>バージョンは最新です</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>追跡中...</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>日付: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
<translation>総額: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
<translation>タイプ: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
<translation>ラベル: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
<translation>アドレス: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>送金取引</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>着金取引</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化されて、アンロックされています&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化されて、ロックされています&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
<translation>ネットワーク警告</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
<message>
<source>Coin Selection</source>
<translation>コイン選択</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>数量:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>バイト:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>総額:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>優先度:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>ダスト:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>手数料差引後:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>釣り銭:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>すべて選択/選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>ツリーモード</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>リストモード</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Received with label</source>
<translation>ラベルに対する入金一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>アドレスに対する入金一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
<translation>検証数</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>検証済み</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>アドレスをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>ラベルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>取引 ID をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
<translation>未使用トランザクションをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
<translation>未使用トランザクションをアンロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>数量をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>手数料をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>手数料差引後の値をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>バイト数をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>優先度をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>ダストをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>釣り銭をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>highest</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<source>higher</source>
<translation>非常に高</translation>
</message>
<message>
<source>high</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
<translation>中〜高</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
<translation>低〜中</translation>
</message>
<message>
<source>low</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
<translation>非常に低</translation>
</message>
<message>
<source>lowest</source>
<translation>最低</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
<translation>(%1 がロック済み)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
<translation>トランザクションのサイズが1000バイトを超える場合にはこのラベルは赤色になります。</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source>
<translation>優先度が「中」未満の場合、このラベルは赤色になります。</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
<translation>受取人のうち誰かの受取額が %1 未満の場合にこのラベルは赤色になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>ひとつの入力につき %1 satoshi 前後ずれることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
<translation>これは少なくとも1kBあたり %1 の手数料が必要であることを意味します。</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
<translation>ひとつの入力につき1バイト程度ずれることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
<translation>より高い優先度を持つトランザクションの方がブロックに取り込まれやすくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2) からのおつり</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(おつり)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>アドレスの編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>ラベル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>このアドレス帳項目に結びつけられているラベル</translation>
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>このアドレス帳項目に結びつけられているアドレス。この項目は送金用アドレスの場合のみ編集することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>アドレス帳 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>新しい受信アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>新しい送信アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>受信アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>送信アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>入力されたアドレス "%1" は既にアドレス帳にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>新しいキーの生成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>新しいデータ ディレクトリが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>name</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>ディレクトリがもうあります。 新しいのディレクトリを作るつもりなら%1を書いてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>パスが存在しますがディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>ここにデータ ディレクトリを作成することはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin のコア</translation>
</message>
<message>
<source>version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1ビット)</translation>
</message>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoinコアについて</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>コマンドライン オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>使用法:</translation>
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
<translation>コマンドライン オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>ようこそ</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
<translation>ようこそ!</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
<translation>これはプログラム最初の起動です。Bitcoin Coreがデータを保存する場所を選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>Bitcoin Coreは、ビットコインのブロックチェーンのコピーを、ダウンロードして保存します。少なくとも%1ギガバイトのデータが、このディレクトリに保存されます。そしてそれは時間と共に増加します。またウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>初期値のデータ ディレクトリを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>任意のデータ ディレクトリを使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin のコア</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>エラー: 指定のデータディレクトリ "%1" を作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n GB of free space available</source>
<translation><numerusform>%n GBの空き容量が利用可能</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(%n GB必要)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>URI を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>URI またはファイルから支払いリクエストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>支払いリクエストファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>開きたい支払いリクエストファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>メイン (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>データベースキャッシュのサイズ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>スクリプト検証用スレッド数 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
<translation>外部からの接続を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>外部からの接続を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
<translation>プロキシのIPアドレス (例えば IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
<translation>ウィンドウを閉じる際にアプリケーションを終了するのではなく、最小化します。このオプションが有効化された場合、メニューから終了を選択した場合にのみアプリケーションは閉じられます。</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source>
<translation>ユーザ・インタフェイス言語はここで設定できます。この設定はBitcoin Coreの再起動後に有効となります</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
<translation>トランザクションタブのコンテキストメニュー項目に表示する、サードパーティURL (例えばブロックエクスプローラ)URL中の%sはトランザクションのハッシュ値に置き換えられます。垂直バー | で区切ることで、複数のURLを指定できます</translation>
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
<translation>サードパーティのトランザクションURL</translation>
</message>
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
<translation>上のオプションを置き換えることのできる、有効なコマンドラインオプションの一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>すべてのオプションを初期値に戻します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>オプションをリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ネットワーク (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source>
<translation>システムにログインした際、自動的にBitcoin Coreを起動する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Bitcoin Core on system login</source>
<translation>システムへログインした際にBitcoin Coreを起動する (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = 自動、0以上 = 指定した数のコアをフリーにする)</translation>
</message>
<message>
<source>W&amp;allet</source>
<translation>ウォレット (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>コインコントロール機能を有効化する (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
<translation>未検証のおつりの使用を無効化すると、トランザクションが少なくとも1検証を獲得するまではそのトランザクションのおつりは利用できなくなります。これは残高の計算方法にも影響します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>未検証のおつりを使用する (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開きます。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合に作動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>UPnP を使ってポートを割り当てる (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>SOCKS5 プロキシ経由でBitcoinネットワークに接続する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>SOCKS5 プロキシ経由で接続する (デフォルトプロキシ): (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>プロキシの IP (&amp;I) :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>ポート (&amp;P) :</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>プロキシのポート番号 ( 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>ウインドウ (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>ウインドウを最小化したあとトレイ アイコンだけを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>タスクバーの代わりにトレイに最小化 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>閉じる時に最小化 (&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>表示 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>ユーザインターフェースの言語 (&amp;l) :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>額を表示する単位 (&amp;U) :</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>インターフェース上の表示とコインの送信で使用する単位を選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>コインコントロール機能を表示するかどうか。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>初期値</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>オプションのリセットの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Client restart required to activate changes.</source>
<translation>変更を有効化するにはクライアントを再起動する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
<translation>クライアントを終了します。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>This change would require a client restart.</source>
<translation>この変更はクライアントの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>プロキシアドレスが無効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>表示された情報は古いかもしれません。接続が確立されると、あなたのウォレットは Bitcoin ネットワークと自動的に同期しますが、このプロセスはまだ完了していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
<translation>監視限定:</translation>
</message>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>利用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>あなたの利用可能残高</translation>
</message>
<message>
<source>Pending:</source>
<translation>検証待ち:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>未検証の取引で利用可能残高に反映されていない数</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>未完成:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>完成していない採掘された残高</translation>
</message>
<message>
<source>Balances</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>あなたの現在の残高</translation>
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレス内の現在の残高</translation>
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
<translation>使用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>最近のトランザクション</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレスに対する未検証のトランザクション</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>ウォッチオンリーアドレスの採掘された残高のうち、成熟していないもの</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレス内の現在の全残高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>URI の操作</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>支払いのアドレス「%1」は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>支払い要求は拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>支払いリクエストのネットワークは現在のクライアントのネットワークに一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>支払いリクエストは開始されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>要求された支払額 %1 は少なすぎます (ダストとみなされてしまいます)。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>支払いのリクエストのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>支払い要求の取得先URLが無効です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>URI を解析できません! これは無効な Bitcoin アドレスあるいや不正な形式の URI パラメーターによって引き起こされる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>支払いリクエストファイルを処理しています</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>支払いリクエストファイルを読み込めませんでした!無効な支払いリクエストファイルにより引き起こされた可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation>
</message>
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
<translation>カスタム支払いスクリプトに対する、検証されていない支払いリクエストはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment request.</source>
<translation>無効な支払いリクエスト。</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>%1 からの返金</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>支払リクエスト %1 は大きすぎます(%2バイトですが、%3バイトまでが許されています)。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request DoS protection</source>
<translation>支払リクエストDoS保護</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>%1: %2とコミュニケーション・エラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>支払リクエストを読み込めませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>サーバーの返事は無効 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>支払いは確認しました</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>ネットワーク・リクエストのエラーです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>ユーザエージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Node/Service</source>
<translation>ノード・サービス</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping時間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Bitcoinアドレスを入力してください (例 %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1日</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1秒</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1ミリ秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>画像を保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>画像をコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>QR コードの保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像ファイル(*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>クライアント名</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>クライアントのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>情報 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>デバッグ ウインドウ</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
<translation>使用中の OpenSSL のバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>使用中のBerkleyDBバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>起動した日時</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Number of connections</source>
<translation>接続数</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>ブロック チェーン</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>現在のブロック数</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Bitcoin Core debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>現在のデータディレクトリからBitcoin Coreのデバッグ用ログファイルを開きます。ログファイルが巨大な場合、数秒かかることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation>受取</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>送金</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
<translation>ピア (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>詳しい情報を見たいピアを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>ユーザエージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Height</source>
<translation>開始時のブロック高</translation>
</message>
<message>
<source>Sync Height</source>
<translation>同期済みブロック高</translation>
</message>
<message>
<source>Ban Score</source>
<translation>Banスコア</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>接続時間</translation>
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
<translation>最終送信</translation>
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
<translation>最終受信</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Sent</source>
<translation>送信済バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Received</source>
<translation>受信済バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping時間</translation>
</message>
<message>
<source>Time Offset</source>
<translation>時間オフセット</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>最終ブロックの日時</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>コンソール (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>ネットワーク (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Build date</source>
<translation>ビルドの日付</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>デバッグ用ログファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>コンソールをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source>
<translation>Bitcoin CoreのRPCコンソールへようこそ。</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>上下の矢印で履歴をたどれます。 &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; でスクリーンを消去できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>使用可能なコマンドを見るには &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; と入力します。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>via %1</source>
<translation>%1経由</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>一度もなし</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>内向き</translation>
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>外向き</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching...</source>
<translation>取得中……</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>総額:(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>メッセージ (&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
<translation>以前利用した受取用アドレスのどれかを再利用します。アドレスの再利用はセキュリティおよびプライバシーにおいて問題があります。以前作成した支払リクエストを再生成するとき以外は利用しないでください。</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
<translation>既存の受取用アドレスを再利用する (非推奨) (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
<translation>支払リクエストが開始された時に表示される、支払リクエストに添える任意のメッセージです。注意:メッセージはBitcoinネットワークを通じて、支払と共に送られるわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
<translation>受取用アドレスに紐づく任意のラベル。</translation>
</message>
<message>
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>このフォームを使用して支払のリクエストを行いましょう。すべての項目は&lt;b&gt;任意入力&lt;/b&gt;です。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>リクエストする任意の金額。特定の金額をリクエストするのでない場合には、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>全ての入力項目をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payments history</source>
<translation>支払リクエスト履歴</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>支払をリクエストする (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>選択されたリクエストを表示する(項目をダブルクリックすることでも表示できます)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>リストから選択項目を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>ラベルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>メッセージをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>QR コード</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>URI をコピーする (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>アドレスをコピーする (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>画像を保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>%1 への支払いリクエストを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>支払い情報</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>URI が長くなり過ぎます。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>QR コード用の URI エンコードでエラー。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(メッセージなし)</translation>
</message>
<message>
<source>(no amount)</source>
<translation>(金額なし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>コインを送る</translation>
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>コインコントロール機能</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>自動選択</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>残高不足です!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>数量:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>バイト:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>総額:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>優先度:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>手数料差引後:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>釣り銭:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
<translation>これが有効にもかかわらずおつりアドレスが空欄であったり無効であった場合には、おつりは新しく生成されたアドレスへ送金されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>カスタムおつりアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>トランザクション手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>選択……</translation>
</message>
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>手数料設定を折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>per kilobyte</source>
<translation>1キロバイトあたり手数料</translation>
</message>
<message>
<source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
<translation>カスタム手数料が1000satoshiに設定されている場合、トランザクションサイズが250バイトとすると、「1キロバイトあたり手数料」では250satoshiの手数料のみを支払いますが、「最小手数料」では1000satoshiを支払います。1キロバイトを超えるトランザクションの場合には、どちらの方法を選択したとしても1キロバイトあたりで支払われます。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>隠す</translation>
</message>
<message>
<source>total at least</source>
<translation>最小手数料</translation>
</message>
<message>
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
<translation>ブロックの容量に比べてトランザクション流量が少ないうちは最小手数料のみの支払で十分です。しかしながらネットワークが処理しきれないほどbitcoinトランザクションの需要がひとたび生まれてしまった場合には、永遠に検証がされないトランザクションになってしまう可能性があることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(ツールチップをお読みください)</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
<translation>推奨:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom:</source>
<translation>カスタム:</translation>
</message>
<message>
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(スマート手数料はまだ初期化されていません。これにはおおよそ数ブロックほどかかります……)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation time:</source>
<translation>検証時間:</translation>
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>高速</translation>
</message>
<message>
<source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
<translation>可能な場合には手数料ゼロのトランザクションとして送金する</translation>
</message>
<message>
<source>(confirmation may take longer)</source>
<translation>(検証に長い時間がかかる可能性があります)</translation>
</message>
<message>
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>一度に複数の人に送る</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>受取人を追加 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>全ての入力項目をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>ダスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>すべてクリア (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>残高:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>送る操作を確認する</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>送る (&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>コインを送る確認</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 から %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>数量をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>手数料をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>手数料差引後の値をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>バイト数をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>優先度をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>釣り銭をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Total Amount %1 (= %2)</source>
<translation>総送金額 %1 (= %2)</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>または</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>支払額は0より大きくないといけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>%1 の取引手数料を含めると額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>トラザクションの作成に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>トランザクションは拒否されました。wallet.dat のコピーを使い、そしてコピーしたウォレットからコインを使用したことがマークされなかったときなど、ウォレットのいくつかのコインがすでに使用されている場合に、このエラーは起こるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation>%1 よりも高い手数料の場合、手数料が高すぎると判断されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
<translation><numerusform>%n ブロック以内に検証が開始されると予想されます。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Pay only the minimum fee of %1</source>
<translation>最小手数料 %1 のみを支払う</translation>
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation>受取アドレスが不正です。再チェックしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
<translation>重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>警告:無効なBitcoinアドレスです</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>警告:未知のおつりアドレスです</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>ダストをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>送ってよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>取引手数料として追加された</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>金額(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>送り先(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>アドレス帳に追加するには、このアドレスのラベルを入力します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>前に使用したアドレスを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>これは通常の支払です。</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>支払の送金先Bitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>クリップボードからアドレスを貼付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>この項目を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
<translation>送金する金額から手数料が差し引かれます。受取人は数量フィールドで指定した量よりも少ないビットコインを受け取ります。受取人が複数いる場合には、手数料は均等割されます。</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
<translation>送金額から手数料を差し引く (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
<translation>これは未認証の支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>This is an authenticated payment request.</source>
<translation>これは認証済みの支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>このアドレスに対するラベルを入力することで、使用済みアドレスの一覧に追加することができます</translation>
</message>
<message>
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>bitcoin: URIに添付されていたメッセージです。これは参照用としてトランザクションとともに保存されます。注意:このメッセージはBitcoinネットワークを通して送信されるわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>支払先:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>メモ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
<translation>Bitcoin Coreをシャットダウンしています。</translation>
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
<translation>このウィンドウが消えるまでコンピュータをシャットダウンしないで下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>署名 - メッセージの署名/検証</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>メッセージの署名 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>あなたの所有しているアドレスによりメッセージや合意書に署名をすることで、それらアドレスに対して送られたビットコインを受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃により不正にあなたの識別情報を署名させられてしまうことを防ぐために、不明確なものやランダムなものに対して署名しないよう注意してください。合意することが可能な、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
<translation>メッセージを署名するBitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>前に使用したアドレスを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>クリップボードからアドレスを貼付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>ここにあなたが署名するメッセージを入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>現在の署名をシステムのクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>この Bitcoin アドレスを所有していることを証明するためにメッセージに署名</translation>
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>メッセージの署名 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>入力項目の内容をすべて消去します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>すべてクリア (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>メッセージの検証 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>受取人のアドレスとメッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致するよう注意してください)および署名を以下に入力し、メッセージの署名を検証してください。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージに書かれていること以上の意味を署名から読み取ろうとしないよう注意してください。これは署名作成者がこのアドレスで受け取ったことを証明するだけであり、トランザクションの送信権限を証明するものではないことに注意してください!</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>メッセージの署名に使われたBitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを保証するメッセージを検証</translation>
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>メッセージの検証 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>入力項目の内容をすべて消去します</translation>
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>署名を作成するには"メッセージの署名"をクリック</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>不正なアドレスが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>アドレスを確かめてからもう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>入力されたアドレスに関連するキーがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>入力されたアドレスのプライベート キーが無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>メッセージの署名に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>メッセージに署名しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>署名がデコードできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>署名を確認してからもう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>署名はメッセージ ダイジェストと一致しませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>メッセージの検証に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>メッセージは検証されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin のコア</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
<translation>ビットコインコアの開発者</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>ユニット %1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>conflicted</source>
<translation>衝突</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/未検証</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 確認</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>ステータス</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>%n ノードにブロードキャスト</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>生成された</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>受信</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>自分のアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>監視限定</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>クレジット</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>%n 以上のブロックが満期</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>承認されなかった</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>引き落とし額</translation>
</message>
<message>
<source>Total debit</source>
<translation>総出金額</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>総入金額</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>取引手数料</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>正味金額</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>取引 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>商人</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>生成されたコインは使う前に%1のブロックを完成させる必要があります。あなたが生成した時、このブロックはブロック チェーンに追加されるネットワークにブロードキャストされました。チェーンに追加されるのが失敗した場合、状態が"不承認"に変更されて使えなくなるでしょう。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成する場合に時々起こるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>取引</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>正しい</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>正しくない</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>まだブロードキャストが成功していません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>未確認</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>取引の詳細</translation>
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>ここでは取引の詳細を表示しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>未成熟(%1検証。%2検証完了後に使用可能となります)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>ユニット %1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>検証されました (%1 検証済み)</translation>
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
<translation>このブロックは他のどのノードによっても受け取られないで、多分受け入れられないでしょう!</translation>
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>生成されましたが承認されませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>未検証</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>検証中(%2の推奨検証数のうち、%1検証が完了)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>衝突</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>受信元</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
<translation>送り主</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>送り先</translation>
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>自分自身への支払い</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>発掘した</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>監視限定</translation>
</message>
<message>
<source>(n/a)</source>
<translation>(n/a)</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>取引の状況。このフィールドの上にカーソルを置くと検証の数を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>取引を受信した日時。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>取引の種類。</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
<translation>監視限定アドレスがこのトランザクションに含まれているかどうか</translation>
</message>
<message>
<source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
<translation>ユーザ定義のトランザクションの意図や目的。</translation>
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>残高に追加または削除された総額。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>今日</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>今週</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>今月</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>先月</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>今年</translation>
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>期間...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>送り主</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>送り先</translation>
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>自分自身</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>発掘した</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>検索するアドレスまたはラベルを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>最小の額</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>アドレスをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>ラベルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>取引 ID をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Edit label</source>
<translation>ラベルの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>取引の詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>トランザクション履歴をエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only</source>
<translation>監視限定</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>エクスポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>エクスポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
<translation>トランザクション履歴は正常に%1に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>テキスト CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>検証済み</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Helbidea</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>期間:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>から</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
<translation>金額を表示する際の単位。クリックすることで他の単位を選択します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>ウォレットがロードされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>コインを送る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>ファイルに現在のタブのデータをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>ウォレットのバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>ウォレット データ (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>バックアップに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>ウォレットデータを%1へ保存する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>ウォレット データは正常に%1に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
<translation>バックアップ成功</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>オプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
<translation>データ ディレクトリの指定</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
<translation>ピア アドレスを取得するためにノードに接続し、そして切断します</translation>
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>あなた自身のパブリックなアドレスを指定</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
<translation>コマンドラインと JSON-RPC コマンドを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>デーモンとしてバックグランドで実行しコマンドを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Use the test network</source>
<translation>テストのためのネットワークを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
<translation>外部からの接続を許可 (初期値: -proxy または -connect を使用していない場合は1)</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>指定のアドレスへバインドし、その上で常にリスンします。IPv6 は [ホスト名]:ポート番号 と表記します</translation>
</message>
<message>
<source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default: %u)</source>
<translation>継続的に無料トランザクションのレートを一分間に&lt;n&gt;*1000バイトに制限する (規定値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
<translation>ウォレットの全トランザクションを削除し、これらを-rescanオプションを用いることで起動時にブロックチェインのデータのみからリカバリします。</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</source>
<translation>MITソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属のCOPYINGファイルまたは&lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;を参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
<translation>ブロックを瞬時に解決することができる特別なチェーンを使用して、リグレッションテストモードに入る。</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
<translation>ウォレットの取引を変更する際にコマンドを実行 (cmd の %s は TxID に置換される)</translation>
</message>
<message>
<source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
<translation>このモードでは -genproclimit は何個のブロックをただちに生成するのか制御します。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum total fees to use in a single wallet transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
<translation>ひとつのウォレットトランザクションで使用する合計手数料の最大値。低すぎる値を指定すると巨大なトランザクションの作成ができなくなります (規定値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce storage requirements by pruning (deleting) old blocks. This mode disables wallet support and is incompatible with -txindex. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, &gt;%u = target size in MiB to use for block files)</source>
<translation>古いブロックを剪定する(削除する)ことで記憶容量の必要量を削減する。このモードを有効にするとウォレット機能のサポートは無効になり、-txindexとも互換性がなくなります。警告: この設定の再有効化には全ブロックチェインの再ダウンロードが必要となります。(規定値: 0 = ブロックの剪定無効、&gt;%u = ブロックファイルに使用するMiB単位の目標サイズ)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>スクリプト検証スレッドを設定 (%uから%dの間, 0 = 自動, &lt;0 = たくさんのコアを自由にしておく, 初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>これはリリース前のテストビルドです - 各自の責任で利用すること - 採掘や商取引に使用しないでください</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>このコンピュータの %s にバインドすることができません。おそらく Bitcoin Core は既に実行されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
<translation>警告: -paytxfee が非常に高く設定されています! これは取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>警告: ネットワークは完全に同意しないみたいです。マイナーは何かの問題を経験してるみたいなんです。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>警告: ピアーと完全に同意しないみたいです!アップグレードは必要かもしれません、それとも他のノードはアップグレードは必要かもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
<translation>警告: wallet.dat の読み込みエラー! すべてのキーは正しく読み取れますが、取引データやアドレス帳のエントリが失われたか、正しくない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>警告: wallet.dat が壊れたのでデータを復旧しました! オリジナルの wallet.dat は wallet.{timestamp}.bak として %s に保存されました; もしもあなたの残高や取引が正しくないならバックアップから復元してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source>
<translation>与えられたネットマスクやIPアドレスから接続を行う、ホワイトリストのピア。複数回指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>(default: 1)</source>
<translation>(デフォルト: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
<translation>&lt;category&gt;は以下の値を指定できます:</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
<translation>壊れた wallet.dat から秘密鍵を復旧することを試す</translation>
</message>
<message>
<source>Block creation options:</source>
<translation>ブロック作成オプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
<translation>指定したノードだけに接続</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>接続オプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>破損したブロック データベースが見つかりました
</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
<translation>デバッグ/テスト用オプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
<translation>ウォレットは読み込まず、ウォレットRPCコールを無効化する</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>ブロック データベースを今すぐ再構築しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>ブロック データベースの初期化中にエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
<translation>ウォレットのデータベース環境 %s 初期化エラー!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
<translation>ブロック データベースの読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
<translation>ブロック データベースの開始エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Error: A fatal internal error occured, see debug.log for details</source>
<translation>エラー:致命的な内部エラーが発生しました。詳細はdebug.logを参照してください</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>エラー: ディスク容量不足!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>ポートのリスンに失敗しました。必要であれば -listen=0 を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
<translation>&lt;category&gt; が与えられなかった場合には、すべてのデバッグ情報が出力されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>インポートしています……</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
<translation>不正なブロックあるいは、生成されていないブロックが見つかりました。ネットワークの datadir が間違っていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>無効な -onion アドレス:'%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>使用可能なファイルディスクリプタが不足しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
<translation>&lt;net&gt; (ipv4, ipv6 または onion) ネットワーク内のノードだけに接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
<translation>剪定値は負の値に設定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
<translation>剪定モードは-txindexと互換性がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
<translation>データベースのキャッシュサイズをメガバイトで設定 (%dから%d。初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
<translation>最大ブロックサイズをバイトで設定 (初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
<translation>ウォレットのファイルを指定 (データ・ディレクトリの中に)</translation>
</message>
<message>
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
<translation>これはリグレッションテストツールやアプリ開発のためのものです。</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
<translation>リッスンポートの割当に UPnP を使用 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>ブロックの検証中...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>ウォレットの検証中...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>財布 %s はデータ・ディレクトリ%sの外にあります</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet options:</source>
<translation>ウォレットオプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source>
<translation>警告: このバージョンはサポートされません。アップグレードが必要です!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
<translation>-txindex を変更するには -reindex を使用してデータベースを再構築する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
<translation>外部の blk000??.dat ファイルからブロックをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
<translation>指定したアクセス元からのJSON-RPC接続を許可する。有効な&lt;ip&gt;は、単一のIP (例 1.2.3.4)、ネットワーク/ネットマスク (1.2.3.4/255.255.255.0)、またはネットワーク/CIDR (1.2.3.4/24)です。このオプションは複数回指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while setting up the RPC address %s port %u for listening: %s</source>
<translation>リッスンする RPC アドレス %s、ポート %u の設定中にエラーが発生しました: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>指定されたアドレスおよび、そこに接続を行ってきたホワイトリストのピアに対してバインドを行います。IPv6の場合には [host]:port 表記を使用してください</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
<translation>指定されたアドレスに対して JSON-RPC 接続をリッスンしするようバインドします。IPv6の場合には [host]:port 表記を使用してください。このオプションは複数回指定することが可能です (初期値: すべてのインターフェースに対してバインドする)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>データ ディレクトリ %s のロックを取得することができません。おそらく Bitcoin Core は実行中です。</translation>
</message>
<message>
<source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
<translation>umask 077 ではなく、システムのデフォルトパーミッションで新規ファイルを作成する (ウォレット機能が無効化されていた場合にのみ有効)</translation>
</message>
<message>
<source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
<translation>自分のIPアドレスを解決する (規定値: リッスンをしており、-externalipまたは-proxyオプションが指定されていない場合は1)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
<translation>エラー: 内向きの接続をリッスンするのに失敗しました (エラー %s が返却されました)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
<translation>エラー: サポートされていない引数 -socks が見つかりました。SOCKSバージョンの設定はできないようになりましたSOCKS5プロキシのみがサポートされています</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
<translation>関連のアラートをもらってもすごく長いのフォークを見てもコマンドを実行 (コマンドの中にあるの%sはメッセージから置き換えさせる)</translation>
</message>
<message>
<source>Fees (in BTC/Kb) smaller than this are considered zero fee for relaying (default: %s)</source>
<translation>中継の際、この値未満の手数料 (BTC/Kb単位) はゼロであるとみなす (デフォルト: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Fees (in BTC/Kb) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
<translation>トランザクション作成の際、この値未満の手数料 (BTC/Kb単位) はゼロであるとみなす (デフォルト: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
<translation>paytxfee が設定されていなかった場合、平均して n ブロック以内にトランザクションが検証され始めるのに十分な手数料を含める (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
<translation>-maxtxfee=&lt;amount&gt; の数量の指定が不正です: '%s' (トランザクションが詰まってしまうのを防ぐため、少なくとも %s の最小中継手数料を指定しなければいけません)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
<translation>中継および採掘を行う際の、データ運送トランザクションの中のデータの最大サイズ (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Prune configured below the minimum of %d MB. Please use a higher number.</source>
<translation>剪定が最小値の %d MB以下に設定されています。もっと大きな値を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>保有するピアアドレスが少ない場合、DNS ルックアップによりピアアドレスを問い合わせる (-connect を使っていない場合の初期値: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
<translation>認証情報をプロキシー接続ごとにランダム化する。これによりTorストリーム分離をすることができます (規定値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Require high priority for relaying free or low-fee transactions (default: %u)</source>
<translation>無料や低い手数料のトランザクションのリレーに際し、高い優先度を要求する (規定値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
<translation>最優先/最低手数料の最大サイズをバイトで指定 (初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads for coin generation if enabled (-1 = all cores, default: %d)</source>
<translation>コイン生成が有効になっていた場合の利用スレッド数を設定する (-1 = すべてのコア, 初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
<translation>手数料差引後のトランザクションの金額が小さすぎるため、送金できません。</translation>
</message>
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt; and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>この製品はOpenSSLプロジェクトにより開発されたソフトウェアをOpenSSLツールキットとして利用しています &lt;https://www.openssl.org/&gt;。また、Eric Young氏により開発された暗号ソフトウェア、Thomas Bernard氏により書かれたUPnPソフトウェアを用いています。</translation>
</message>
<message>
<source>To use bitcoind, or the -server option to bitcoin-qt, you must set an rpcpassword in the configuration file:
%s
It is recommended you use the following random password:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(you do not need to remember this password)
The username and password MUST NOT be the same.
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
for example: alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoin Alert" admin@foo.com
</source>
<translation>bitcoindを用いる場合や-server オプションをbitcoin-qtに指定する場合には、設定ファイルにrpcpasswordを設定しなければなりません:
%s
以下のランダムなパスワードを用いることが推奨されます:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(このパスワードを暗記する必要はありません)
ユーザ名とパスワードは一致してはいけません。
ファイルが存在しない場合には、所有者のみ読み込み可能なファイルパーミッションでファイルを作成してください。
またalertnotifyを設定し、問題発生時に通知が行くようにすることをおすすめします;
: alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoinアラート" admin@foo.com
</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: -maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
<translation>警告: -maxtxfee が非常に高く設定されています!ひとつのトランザクションでこの量の手数料が支払われてしまうことがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source>
<translation>警告: あなたのPCの日付と時刻が正しいことを確認して下さい! もしあなたの時計が正しくなければBitcoin Coreが正確に動作しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
<translation>ホワイトリストのピアはDoSによるアクセス禁止処理が無効化され、トランザクションは例えmempool内に既に存在していたとしても常にリレーされます。これは例えばゲートウェイに対して有用です</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
<translation>非剪定モードに戻るためには-reindexオプションを使用してデータベースを再構築する必要があります。これによりブロックチェイン全体の再ダウンロードが行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %u)</source>
<translation>(規定値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
<translation>公開 REST リクエストを許可する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Activating best chain...</source>
<translation>最優良のチェインを有効化しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Allow self signed root certificates (default: 0)</source>
<translation>自己署名ルート証明書を許可する (規定値: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Can't run with a wallet in prune mode.</source>
<translation>剪定モードではウォレット機能付きで起動できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -whitebind address: '%s'</source>
<translation>-whitebind アドレス '%s' を解決できません</translation>
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
<translation>起動時にデータ ディレクトリを選ぶ (初期値: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5 プロキシ経由で接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
<translation>Copyright (C) 2009-%i Bitcoin Core 開発者</translation>
</message>
<message>
<source>Could not parse -rpcbind value %s as network address</source>
<translation>-rpcbind の値 %s をネットワークアドレスとして解釈できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source>
<translation>wallet.dat の読み込みに失敗しました: ウォレットの読み込みにはより新しいバージョンの Bitcoin Core が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
<translation>データベースの読み込みエラー。シャットダウンします。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
<translation>エラー: サポートされていない引数 -tor が見つかりました。-onion を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Fee (in BTC/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
<translation>送信するトランザクションに付加する手数料 (BTC/kB単位) (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization sanity check failed. Bitcoin Core is shutting down.</source>
<translation>初期化時の健全性チェックに失敗しました。Bitcoin Coreを終了します</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>-maxtxfee=&lt;amount&gt; に対する無効な数量です: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>不正な額 -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>不正な額 -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
<translation>-paytxfee=&lt;amount&gt; に対する無効な数量です: '%s' (少なくとも %s でなければいけません)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
<translation>-whitelist に対する無効なネットマスクです: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
<translation>最大で &lt;n&gt; 個の孤立したトランザクションをメモリの中に保持する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
<translation>-whitebind を用いてポートを指定する必要があります: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Node relay options:</source>
<translation>ノード中継オプション:</translation>
</message>
<message>
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>RPC SSL オプション: (SSLのセットアップ手順はビットコインWikiを参照してください)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>RPCサーバのオプション:</translation>
</message>
<message>
<source>RPC support for HTTP persistent connections (default: %d)</source>
<translation>RPCにおけるHTTPの持続的接続のサポート (初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>&lt;n&gt; 個のネットワークメッセージごとにひとつをランダムに捨てる</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>&lt;n&gt;個のネットワークメッセージごとにひとつをランダムに改変する</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files on startup</source>
<translation>起動時に現在の blk000??.dat ファイルからブロック チェーンのインデックスを再構築</translation>
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
<translation>トレース/デバッグ情報を debug.log ファイルの代わりにコンソールへ送る</translation>
</message>
<message>
<source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
<translation>可能な場合には手数料ゼロのトランザクションとしてトランザクションを送信する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>支払いリクエスト用にSSLルート証明書を設定する(デフォルト:-system-</translation>
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>言語設定 : "de_DE" (初期値: システムの言語)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
<translation>すべてのデバッグオプションを表示する (使い方: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
<translation>起動時にスプラッシュ画面を表示する (初期値: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>クライアント起動時に debug.log ファイルを縮小 (初期値: -debug オプションを指定しない場合は1)</translation>
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>取引の署名に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>最小化された状態で起動する</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
<translation>トランザクションの金額が小さすぎて手数料を支払えません</translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>これは実験的なソフトウェアです。</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>取引の額が小さ過ぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
<translation>取引の額は0より大きくしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large for fee policy</source>
<translation>手数料ポリシーに対してトランザクションが大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>取引が大き過ぎます</translation>
</message>
<message>
<source>UI Options:</source>
<translation>UIオプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>このコンピュータの %s にバインドすることができません (バインドが返したエラーは %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
<translation>リスン ポートの割当に UPnP を使用 (初期値: リスン中は1)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
<translation>JSON-RPC 接続のユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source>
<translation>ウォレットが書き直される必要がありました: 完了するために Bitcoin Core を再起動します</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
<translation>警告: サポートされていない引数 -benchmark は無視されました。-debug=bench を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
<translation>警告: サポートされていない引数 -debugnet は無視されました。-debug=net を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
<translation>ウォレットからすべてのトランザクションを消去しています...</translation>
</message>
<message>
<source>on startup</source>
<translation>起動時</translation>
</message>
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat が壊れ、復旧に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
<translation>JSON-RPC 接続のパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
<translation>最良のブロックに変更する際にコマンドを実行 (cmd %s はブロック ハッシュに置換される)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>ウォレットを最新のフォーマットにアップグレード</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
<translation>失ったウォレットの取引のブロック チェーンを再スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
<translation>JSON-RPC 接続に OpenSSL (https) を使用</translation>
</message>
<message>
<source>This help message</source>
<translation>このヘルプ メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>-addnode, -seednode -connect DNS ルックアップを許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>アドレスを読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>wallet.dat 読み込みエラー: ウォレットが壊れました</translation>
</message>
<message>
<source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
<translation>(1 = トランザクションのメタデータ、例えばアカウントの所有者や支払リクエストの内容を保持する, 2 = トランザクションのメタデータを破棄する)</translation>
</message>
<message>
<source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
<translation>&lt;n&gt; メガバイトごとにメモリプールからデータベースのアクティビティをディスクログに書き出す (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
<translation>-checkblocks のブロックの検証レベル (0-4, 初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: %u)</source>
<translation>ブロックの採掘時にトランザクションの優先度と1kBあたりの手数料をログに残す (デフォルト: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
<translation>getrawtransaction rpc 呼び出し時に用いる、完全なトランザクションインデックスを保持する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
<translation>不正なピアを再接続するまでの秒数 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
<translation>デバッグ情報を出力する (初期値: %u, &lt;category&gt; の指定は任意です)</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
<translation>Tor 秘匿サービスを通し、別々の SOCKS5 プロキシを用いることでピアに到達する (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %s)</source>
<translation>(デフォルト: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ciphers (default: %s)</source>
<translation>受付可能な暗号化方式 (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
<translation>DNS ルックアップを通してピアアドレスを常に問い合わせる (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: %u)</source>
<translation>セーフモードを無効化し、実際のセーフモードイベントも無効化する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
<translation>wallet.dat 読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Force safe mode (default: %u)</source>
<translation>セーフモードを強制する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: %u)</source>
<translation>コインを生成 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
<translation>起動時に点検するブロック数 (初期値: %u, 0=すべて)</translation>
</message>
<message>
<source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
<translation>デバッグ出力にIPアドレスを含める (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>無効な -proxy アドレス: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: %u)</source>
<translation>署名キャッシュのサイズを &lt;n&gt; エントリーに制限する (デフォルト: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>&lt;port&gt; JSON-RPC 接続をリスン (初期値: %utestnet %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>接続のリッスンを &lt;port&gt; で行う (初期値: %utestnet: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
<translation>ピアの接続数を最大でも &lt;n&gt; 個に維持する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Make the wallet broadcast transactions</source>
<translation>ウォレットのトランザクションをブロードキャストする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>接続毎の最大受信バッファ &lt;n&gt;*1000 バイト (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>接続毎の最大送信バッファ &lt;n&gt;*1000 バイト (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: %u)</source>
<translation>内蔵のチェックポイントと一致するブロック チェーンのみを許可 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
<translation>デバッグ出力にタイムスタンプを付ける (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
<translation>データ運送トランザクションのリレーおよび採掘を行う (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
<translation>P2SHでないマルチシグトランザクションをリレーする (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Run a thread to flush wallet periodically (default: %u)</source>
<translation>ウォレットを定期的に書き出すためのスレッドを走らせる (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Server certificate file (default: %s)</source>
<translation>サーバ証明書ファイル (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Server private key (default: %s)</source>
<translation>サーバの秘密鍵 (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
<translation>key pool のサイズを &lt;n&gt; (初期値: %u) にセット</translation>
</message>
<message>
<source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source>
<translation>最小ブロックサイズをバイトで設定 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
<translation>RPC サービスのスレッド数を設定 (初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: %u)</source>
<translation>ウォレットDB環境内にDB_PRIVATEフラグを設定する (デフォルト: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify configuration file (default: %s)</source>
<translation>設定ファイルの指定 (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
<translation>接続のタイムアウトをミリセコンドで指定 (最小値: 1, 初期値: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify pid file (default: %s)</source>
<translation>pid ファイルの指定 (初期値: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
<translation>トランザクション送信時に未検証のおつりを使用する (デフォルト: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop running after importing blocks from disk (default: %u)</source>
<translation>ディスクからブロックを読み込んだ後に終了する (デフォルト: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
<translation>不正なピアを切断するためのしきい値 (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>-onlynet で指定された '%s' は未知のネットワークです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
<translation>-bind のアドレス '%s' を解決できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>-externalip のアドレス '%s' を解決できません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>-paytxfee=&lt;amount&gt; の額 '%s' が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>残高不足</translation>
</message>
<message>
<source>Loading block index...</source>
<translation>ブロック インデックスを読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
<translation>接続するノードを追加し接続を持続するように試します</translation>
</message>
<message>
<source>Loading wallet...</source>
<translation>ウォレットを読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>ウォレットのダウングレードはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>初期値のアドレスを書き込むことができません</translation>
</message>
<message>
<source>Rescanning...</source>
<translation>再スキャン中...</translation>
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>読み込み完了</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
</TS>

File Metadata

Mime Type
text/plain
Expires
Sat, Nov 23, 10:05 (1 d, 5 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
4539486
Default Alt Text
bitcoin_ja.ts (160 KB)

Event Timeline